Istorijos transliacijos

Sakarissa YT -269 - istorija

Sakarissa YT -269 - istorija

Sakarissa

(YT-269: dp. 345 (f.) 1. 100 '; b. 26'; dr. 9'7 ", 16 psl.
k .; cpl. 14; kl. Hiawatha; T. V2-ME-A1)

1942 m. Balandžio 13 d. Sakarissa (YT-269) pagal Jūrų komisijos sutartį (MC korpusas 436) buvo įregistruota kaip Port Madisonas. Birchfield Boiler, Inc., Tacoma, Wash., Paleista 1942 m. Liepos 14 d. 1943 m. balandžio 12 d. įgijo karinis jūrų laivynas ir pervadintas į Sakarissa (YT-269); ir pradėtas naudoti 1943 m. balandžio 26 d.

Baigusi pradinį mokymą, Sakarissa buvo paskirta į ABSD-1 ir pradėjo ruošti tą sekcinį doką tranzitui iš vakarinės pakrantės į Naujuosius Hebridus. Rugpjūčio pabaigoje sekcija buvo paruošta ir Sakarissa išvyko iš San Francisko jėga, kuri tempė ABSD-1 į vakarus. Po trisdešimt keturių dienų, spalio 2 d., Ji pasiekė Espiritu Santo ir pradėjo darbą, kad surinktų ABSD Pallikulo įlankoje, tarp Aessi salos ir Espiritu Santo. Darbas, atidėtas nelaimingų atsitikimų, tęsėsi iki lapkričio. Gruodžio pradžioje ABSD pradėjo prijungti ir remontuoti. Sakarissa ir toliau buvo priskirta prie sekcijų prieplaukos, kad padėtų prisišvartuoti ir išpakuoti karo laivus ir prekybinius laivus, kuriems reikėjo jos paslaugų.

1945 m. Pavasarį ABSD buvo įsakyta toliau į vakarus; ir, išardytas, liepą išvyko iš Naujųjų Hebridų salų, lydimas Sakarisos, dabar pažymėtos YTB-269, ir kitų jai priskirtų laivų. Pasibaigus Antrajam pasauliniam karui, paslaugos buvo atnaujintos Samare, Filipinuose. Didelis laivų, dalyvaujančių pokario veikloje, skaičius ir ribotos galimybės lėmė, kad pajėgos buvo užimtos 1946 m. ​​Pavasarį, kai laivų skaičius sumažėjo ir buvo įkurtos nuolatinės prieplaukos. ABSD-1 buvo liepta išjungti ir išjungti. Sakarissa su kitais vilkikais buvo liepta grįžti į JAV. Balandžio viduryje YTB išvyko iš Filipinų. Gegužės viduryje ji buvo Maršaluose, o birželio viduryje atvyko į Perl Harborą. Po dviejų mėnesių ji atnaujino kelionę į rytus ir rugpjūčio 22 d. Pasiekė San Franciską. Sakarissa, 1962 m. Pervadinta į YTM, iki 1974 m. Sausio 15 d. Teikė uosto vilkiko paslaugas 12 -ajam kariniam jūrų laivyno rajonui. Tuo metu jos vardas buvo išbrauktas iš karinio jūrų laivyno sąrašo ir buvo perkelta į Jūrų administraciją tolesnei tarnybai su rezerviniu laivynu. Suisun įlanka, Kalifornija


Gairių archyvas: vilkikas sakarissa

Kelionę į Portlandą baigiau apsilankęs Sakarissa, kuris yra surištas Kolumbijos upėje:

Tai yra Antrojo pasaulinio karo vilkikas (YTM-269), varomas „DMQ 8 Enterprise“ (serijos numeris 41119). Jis turi naują valdiklį, naują jūros vandens siurblį ir „Sperry“ vairavimo sistemą (su keliomis problemomis). Džeris surengė mums puikią kelionę po visą valtį.

Grįžtant prie verslo

Grįžęs iš Portlando, parduotuvėje padariau valymą ir radau įdomių nuorodų, kuriomis norėčiau pasidalinti. Čia yra senas, bet įdomus straipsnis apie mano draugą Ricką Boggsą (ir taip, dvi nuotraukų antraštės yra sumaišytos), o čia - vilkikų entuziastų draugijos svetainė. Peržiūrėkite jų straipsnį apie „Enterprise“ dyzelinius variklius.

Aš taip pat gavau ilgą el. Laišką iš Doug Leen apie jo patirtį su „Mercs“. Jis taip pat paskelbė jį savo tinklaraštyje, todėl apie visa tai galite perskaityti čia.

Švino balastas Katalizatorius

Penktadienį aš pasiėmiau apie 2000 svarų švino, kad padėtų šiek tiek geriau balastuoti „Catalyst“. Turėjau pasiskolinti sunkvežimį „Dan ’s“, kad galėčiau jį vienu kroviniu nuvežti iki uostamiesčio.

Būdamas Port Taunsende užsukau prie sirenų išgerti gėrimo su Crystal. Mes susidūrėme su Lee Ehrheart, jūrų matininku, dirbančiu „Adventuress“ ir kituose vietiniuose istoriniuose laivuose. Manau, kad sunku eiti į PT nesusidūrus su valtimis.

The Duwamish… Baigta.

Pagaliau baigiau darbą su laivu Duwamish‘ air kompresorių ir viską sutvarkiau. Aš planavau jį išbandyti, bet turėjau perkelti degalus ranka ir pritrūko dienos laiko. Kitą savaitę kurį laiką paleisiu ir pažiūrėsiu, kokį spaudimą dabar galime iš jo pašalinti.

Apsilankymas Sietle ir#8217s nuotekų siurbliuose

Nikas nuvedė mane į ekskursiją po kanalizacijos siurblių įrenginį Interbay, kur visos Sietlo centro nuotekos ir lietaus vanduo siurbiami į valymo įrenginius. Jie naudoja tris didelius 48 colių siurblius, vieną elektrinį, vieną „Waukesha“ gamtinių dujų variklį ir vieną „Chicago Pneumatic“ gamtinių dujų variklį:

Miestas planuoja juos visus pakeisti elektros varikliais, o budėjimo režimu - dyzelinį generatorių. Nickas mėgsta senus dyzelinius variklius ir norėjo prieš eidamas šiek tiek pademonstruoti „Chicago Pneumatic“.

Bendruomenės vakarienė

Visur, kur einu, kreipiuosi į žmones, kurie yra prijungti prie sunkiųjų dyzelinių variklių.

Ketvirtadienį Lia (gamtininkė Katalizatorius) ir aš (pagalbos inžinierius Katalizatorius) dalyvavo vienoje iš bendrų vakarienių, kurią atliko virėja Anne Catherine (virėja Katalizatorius) laiko. Mes atvykome, o ten buvo Ericas (buvęs inžinierius Katalizatorius) ir Laura (su Eriku, „Atlas-Imperial-powered“ savininku Niutas). Šiek tiek vėliau prie mūsų prisijungė Hugh ir Teresa („Atlas-powered“ savininkai) Į vakarus).

Mes visi kartu su penkiolika kitų dalyvavome nuostabioje vakarienėje iš šviežių vietinių ingredientų, kurią paruošė virtuvės šefė Anne Catherine, kuri papasakojo, kaip kiekvienas buvo įsigytas iš vietinio ūkininkų turgaus. Po vakarienės užsukome į nakvynę Ballardo dūmų parduotuvėje ir susidūrėme su Hariu („Atlas“ variklio inžinieriumi) Velero IV).


Duomenų apsaugos informacija

Remdamiesi duomenų apsaugos teisės aktų nuostatomis, mes informuojame, kad šioje formoje pateiktą jūsų asmens informaciją tvarkys „CAMPER Group“, kad galėtumėte tvarkyti mūsų naujienlaiškio prenumeratą ir nuolat atnaujinti visas mūsų naujienas. CAMPER šį veiksmą grindžia suinteresuotos šalies sutikimu užpildyti ir išsiųsti formą bei pažymėti langelį, nurodantį, kad sutinkate su privatumo politika.

„CAMPER Group“ neperduos jūsų duomenų trečiosioms šalims, nebent to reikalautų įstatymai.

Jūs turite teisę gauti patvirtinimą, ar kuri nors iš CAMPER grupės įmonių tvarko jūsų asmeninius duomenis. Taip pat jūs turite teisę susipažinti su savo asmens duomenimis, juos ištaisyti, ištrinti, prieštarauti, apriboti apdorojimą ir perkelti, taip pat turite galimybę atšaukti sutikimą. Pirmiau nurodytomis teisėmis galima pasinaudoti rašant šiuo pašto adresu: Polígono Industrial s/n, 07300 Inca, Maljorka, Balearų salos, Ispanija, arba atsiųsdami el. Laišką adresu [email protected]

Norėdami gauti daugiau informacijos, spustelėkite Privatumo politika.


Padarykite savo praeitį dabartimi

Gaukite neribotą prieigą prie viso mūsų nuskaitymo rinkinio, įskaitant nuotraukų, filmų negatyvų ir skaidrių nuskaitymo programas.

Nuskaitykite nuotraukas ir atgaivinkite praeitį

Išsaugoti istoriją turėtų būti paprasta. Štai kodėl mes turime visą programų rinkinį, kuris padės jums bet kokiu formatu.

Vienu mygtuko paspaudimu nuskaitykite senas nuotraukas, nuotraukų skaidres ar filmų negatyvus ir laikykite juos prieinamus kiekvienai progai.

Jūsų šeimos istorija yra saugi ir pasirengusi bet kuriuo metu pasidalyti. Padovanokite savo artimiesiems nostalgijos dovaną ir leiskite savo prisiminimams pasakyti.

Fotominas tinka visiems. Kur tau tinka?

Solo sentimentai

Kasdienis praeities meilužis ir saugotojas

Užraktai

Fotografas su sunkiu užrakto pirštu ir sunkesne širdimi

Šeimos inkarai

Emocinė širdis ir jūsų šeimos istorijos globėjas

Kolekcionieriai

Nesugebantis paleisti ir kolekcija, kurianti atsarginę jo kopiją

Užduočių meistrai

Užduotis sprendžiantis lyderis, turintis daug nostalgijos

Šeimos inkarai

Emocinė širdis ir jūsų šeimos istorijos globėjas

Solo sentimentai

Kasdienis praeities meilužis ir saugotojas

Užraktai

Fotografas su sunkiu užrakto pirštu ir sunkesne širdimi

Kolekcionieriai

Nesugebantis paleisti ir kolekcija, kurianti atsarginę jo kopiją

Užduočių meistrai

Užduotis sprendžiantis lyderis, turintis daug nostalgijos

Pradėkite taupyti prisiminimus savo keliu

Pradėkite taupyti prisiminimus savo keliu

Pradėkite taupyti prisiminimus savo keliu

Gaukite visą nuskaitymo rinkinį

Prisijunkite prie interneto ir atsisiųskite 3 nuskaitymo programas:
„Photomyne Photo Scan“, „SlideBox“ ir „FilmBox“ su neribota prieiga prie visų aukščiausios kokybės funkcijų, patobulinimų ir atsarginių kopijų.

Gaukite visą nuskaitymo rinkinį

Gaukite 3 dienas nemokamai, tada 14,99 USD per mėnesį.

Planuokite automatinius atnaujinimus, kol jie nebus atšaukti. Atšaukti bet kada.

Sveikinimai! Dabar turite „Photomyne“ nuskaitymo rinkinį

Ką tik išsiuntėme tekstinį pranešimą į jūsų telefoną.

Nesupratai? Čia iš naujo įveskite savo numerį.

Kas toliau? Norėdami tęsti, atlikite šiuos veiksmus:

1. Atsisiųskite „Photo Scan by Photomyne“ programą

Atidarykite mums atsiųstą tekstinį pranešimą / el. Laišką ir palieskite nuorodą, kad į savo telefoną atsisiųstumėte „Photo Scan by Photomyne“.

Atidarykite „Photo Scan by Photomyne“ ir bakstelėkite „Ar turite nuskaitymo paketą?“, Kad prisijungtumėte naudodami savo telefono numerį.

3. Atsisiųskite „SlideScan & FilmBox“

Prisijungę prie „Photo Scan by Photomyne“, atsisiųskite kitas programas: „SlideScan“ ir „FilmBox“.


AVESTA i. Knygos istorijos ir turinio apžvalga

šventoji zoroastriečių knyga. Avesta yra vardas, kurį Mazdeano (Mazdayasnian) religinė tradicija suteikia savo šventųjų tekstų rinkiniui. Etimologija ir tiksli vardo reikšmė (Pahlavi ʾP (y) stʾk/abestāg) negalima laikyti nusistovėjusia, nors, nepaisant neseniai atlikto W. Belardi (& ldquoIl nome dell & rsquo "Avesta" & rdquo) tyrimo, Bartholomae ir rsquos hipotezė (Die Gatha ir rsquos, p. 108) vis dar atrodo labai įtikinamas: turėtume perskaityti abestāg ir kildinkite tai iš senojo iraniečio *upa-stāvaka- & ldquraise. & rdquo Tinkamai kalbant Avesta yra tekstų rinkinys Avestane ir Zandas jų vertimas ir komentaras knygoje „Pahlavi“. Viena vertus, Avestos knygos susidomėjimas yra dvejopas, ji perduoda mums pirmąsias Mazdean spėliones, ir, kita vertus, joje yra vieninteliai įrodymai apie Avestan - senąją iraniečių kalbą, kuri kartu su senąja persų kalba sudaro Irano pogrupį. -indoeuropiečių Indo-Irano padalinio padalijimas. „Avesta“ yra senovinių tekstų rinkinys, kurį mes skolingi Mazdeano kunigystės ir Sasanijos politinės jėgos bendradarbiavimui, tačiau, deja, tik nedidelę dalį mums perdavė Indijos ir Irano parsų bendruomenės, kurios iki šiol likti ištikimi senajai religijai. Korpusas, kurį Vakarų mokslas atkūrė, yra rankraščiuose, kurie visi yra iš šio tūkstantmečio, o seniausi (K 7a) - 1288 m. (1 lentelė).

Vietinė šventųjų knygų istorija pasakojama keliais Pahlavi tekstais. Iš esmės tai yra taip: dvidešimt vienas nask„Avesta“ s & ldquobooks ir rdquo, kuriuos sukūrė Ahura Mazdā, Zara & thetau & scarontra atnešė karaliui Vi & scarontāspa. Pastaroji arba, pagal kitą tradiciją, Dārā Dārāyān, turėjo užrašyti du jų egzempliorius, iš kurių vienas buvo saugomas *& Scaronasabīgān (taigi Bailey, Zoroastrijos problemos, p. 230-31 Markwart, Provincijos sostinės, p. 108, duoda & Scaronapīkān arba & Scaronīčīkān Nyberg, Rankinis II, Wiesbaden, 1974, p. 186, teikia pirmenybę & Scaronēčīkān) iždas, kitas - archyvo & ldquohouse & rdquo (Diz ī nibi & scaront). Aleksandro ir rsquos užkariavimo metu graikai sunaikino arba išsklaidė „Avesta“ ir išvertė į savo kalbą mokslines ištraukas, kuriomis galėjo pasinaudoti. Pirmasis bandymas atkurti „Avesta“ buvo atliktas valdant Arsacidams, kai karalius Valax & scaron surinko fragmentus, tiek užrašytus, tiek tuos, kurie buvo perduoti tik žodžiu. Šis įsipareigojimas buvo vykdomas keturiais etapais vadovaujant sasaniečiams: „Arda & scaronēr“ (226–41) liepė vyriausiajam kunigui Tansarui (arba Tōsarui) užbaigti fragmentų surinkimo darbus, kurie buvo pradėti vadovaujantis „Arsacids“, ir suteikė šiai įmonei oficialią apsaugą ir „Scaronāpūr I“. (241-72) inicijavo graikų ir indų išsklaidytų mokslinių dokumentų paiešką ir vėl juos įtraukė į „Avesta“ pagal „Scaronāpūr II“ (309-79). stačiatikių charakterį prieš sektantinius skirtumus, sėkmingai pasiduodamas ugnies išbandymui visuotinio ginčo metu, pagaliau, Ḵosrow I (531-79) buvo peržiūrėtas Pahlavi vertimas.

Mazdeinų religinės tradicijos liudijimai dažnai yra nenuoseklūs ir negali būti suprantami pažodžiui, jie būtinai turi būti sutikti su šiuolaikinio mokslo rezultatais, todėl susidaro toks vaizdas apie įvairius Avestos tekstų formavimo ir perdavimo etapus.

Avestos tekstų kilmė. Būtent šiuo klausimu liudija Dēnkardas ir Ardā Wirāz-nāmag Akivaizdu, kad jis yra labiausiai pagrįstas legendomis, todėl mažiausiai patikimas niekada nebuvo „Avesta“, pastatytas po Achaemenidais ir sunaikintas ar išsklaidytas graikų užpuolikų. Avestos tekstai negali būti tiksliai datuojami ir jų kalba negali būti geografiškai. Jo fonetinės savybės visiškai užtikrintai įrodo tik tai, kad tai nėra Pārs/Fārs tarmė. Jį galima rasti beveik bet kur kitur, nesusidūrus su rimtais kontrargumentais. Taigi mokslininkai jį nustatė šiaurės vakaruose (Tedesco, & ldquoDialektologie & rdquo), šiaurės rytuose (Morgenstierne, Ataskaita), Chorasmija (Henningas, Zoroastras), Margiana-Bactria (Humbach, & ldquoAl-Biruni & rdquo) arba Sīstān (Gnoli, Ricerche).

Ne visi kanoną sudarantys tekstai buvo parašyti tuo pačiu laikotarpiu. Turime bent chronologiškai atskirti senųjų Avestų tekstus ( Gāthās & mdashY. 28-34, 43-51, 53 Yasna Haptaŋhāiti& mdashY. 35-41 ir keturios didžiosios maldos Y. 27) ir likusieji, jaunasis Avestanas, tekstai. Senieji Avestos tekstai tikriausiai yra kelis šimtmečius senesni už kitus, nors tikslios datos dar negalima pateisinti. Per pastaruosius dešimt metų palaipsniui buvo pasiektas bendras sutarimas Gāthāapie 1000 m. pr. m. e. ir darant prielaidą, kad geriausių „Avesta“ tekstų kompozicija yra daugiau ar mažiau šiuolaikiška su senaisiais persų paminklais. The Vidēvdād atrodo naujesnis nei Taip ir skarontass arba Yasna taip pat buvo pasiūlyta, kad ji priklauso konkrečiai liturginei mokyklai, tačiau jokie kalbiniai ar tekstiniai argumentai neleidžia mums pasiekti tam tikro laipsnio šiais klausimais. Ankstyviausias „Avesta“ perdavimas turėjo būti tik žodinis, nes panašu, kad jokie Irano žmonės nenaudojo rašymo ankstyvaisiais laikais. Tik išradus pjovimo senąjį persų raštą (tikriausiai pagal Darių) būtų buvę įmanoma kodifikuoti religinius tekstus. Tačiau nėra jokių įrodymų, kad Achaemenidai iš tikrųjų tai padarė. Iki Sasanijos atsiradimo ir net jų režimo metu Iranas buvo šalis, kurioje rašytiniai dokumentai buvo pastebimai reti, o religinės tradicijos atžvilgiu jis ištikimai tęsia senąją Indo-Irano tradiciją, kuri įtvirtino pirmumą tikslus ir kruopštus žodinis teksto perdavimas ir padarė šventų tekstų mokymąsi mintinai esminį tinkamo kulto elementą. Taigi, bent jau iki mūsų eros pradžios mazdaizmo liturginiai tekstai galėjo sudaryti tik žodinės tradicijos, išsaugotos tokių teologinių mokyklų kaip Eṣṭaḵr, temą, kurios tradicija nebuvo visiškai pamiršta. Akivaizdu, kad Pahlavi knygų rašytojai dalijosi mūsų nežinojimu apie Avestos priešistorę. Tačiau galime pripažinti, kad tai išsaugo (nors ir legendinės formos) prisiminimą apie tikrą religinės tradicijos lūžimą arba jos skilimą į sektas dėl to, kad po Graikijos užkariavimo nebuvo vienijančios politinės galios.

& LdquoArsacid Avesta. & Rdquo Rašytinio Arsacido kanono egzistavimas buvo vieno iš svarbiausių Irano studijų istorijos ginčų centre. 1902 m. Friedrichas-Carlas Andreasas iškėlė hipotezę, kad „Avestan Vulgate“ buvo pilna klaidų, atsiradusių dėl gremėzdiško teksto, parašyto Pahlavi tipo raštu, diferencijuotos fonetinės abėcėlės transkripcijos, ty balsės paprastai nebuvo pažymėtos ir ta pati raidė buvo naudojama skirtingiems priebalsiams. Taigi šiuolaikinio mokslininko analizė sutiko su Dēnkardas postuluojant Arsacido archetipo egzistavimą. Tiesą sakant, ankstyvieji liudijimai prieštarauja Mazdean knygų klausimams pirmaisiais mūsų eros amžiais. Šventasis Bazilijus teigia, kad išminčiai neturėjo knygų ir Ardā Wirāz-nāmag pasakoja, kad „Arda & scaronēr“ surinko Avestos tekstus taip, kaip juos įsiminė kunigai, kurie buvo pakviesti šiam tikslui, tačiau pagal koptų ištrauką Kephalaia, Mani pranešė, kad Zara, thetau, scarontra ir rsquos mokiniai užrašė jo žodžius ir sudarė knygas, kurias skaito šiandien. iš & ldquoArsacid Avesta & rdquo: HW Bailey (JRAS, 1939, p. 112) teigė, kad hipotetinis „Arsacid“ tekstas tikriausiai pasirodys nerealus, o tariamų perrašytojų neegzistavo. .47-48) nepaneigė „Arsacid“ teksto egzistavimo, bet jo praktinės svarbos. Kad ir kokia būtų tiesa apie „Arsacid Avesta“, kalbiniai įrodymai rodo, kad net jei ji ir egzistavo, ji negalėjo turėti jokios praktinės įtakos, nes jokia kalbinė forma „Vulgate“ negali būti tiksliai paaiškinta dėl klaidingos transkripcijos ir skaičiaus. abejotinų atvejų yra minimalus, iš tikrųjų jis nuolat mažinamas. Nors Arsacido archetipo egzistavimas nėra neįmanomas, jis įrodė, kad jis nieko neprisideda prie avestų filologijos.

Sasanian Avesta. Dabar be jokios abejonės nustatyta, kad žinoma Avestan Vulgate yra kilusi iš kanono, kuris buvo išdėstytas ir užrašytas pagal Sasanijos abėcėlę, tipiškai panašią į graikų abėcėlę. liturginis deklamavimas. Palyginus Avestos raides su Pahlavi raidėmis, K. Hoffmannas (Henningo atminimo tomas, p. 275) iki pat kanono įtvirtinimo ir jo rašymo iki IV amžiaus, t. Y. Maždaug pagal & Scaronāpūr II. Šią įmonę, rodančią Mazdeano atgimimą ir griežtos stačiatikybės, glaudžiai susijusios su politine valdžia, sukūrimą greičiausiai lėmė noras veiksmingiau konkuruoti su budistais, krikščionimis ir manichėjiečiais, kurių tikėjimas buvo pagrįstas apreikštu apreiškimu. knyga. Ankstyviausią nuorodą į „Avesta“ Sasano laikais galbūt galima rasti Kirdēr (Kartēr) užrašuose, žr. P. O. Skj & aeligrv & oslash, AMI 16, 1983 [1985], p. 269-306.

Apie Avestos tekstų istoriją nuo Sasanijos imperijos žlugimo ir seniausių mūsų turimų rankraščių mažai žinoma. Mes žinome, kad musulmonų užkariavimas ir Mazdeano bendruomenių išsisklaidymas susilpnino religinę tradiciją ir sumažėjo liturginis iškalbingumas, o tai padarė žalos rašytiniam „Avestos“ perdavimui. Be to, nagrinėjant rankraščius paaiškėja klaidų, įrodančių, kad visos jos kilusios iš vieno bendro protėvio, kurį K. Hoffmannas (Aufs & aumltze II, p. 515) vadina & ldquobase rankraštį & rdquo ir IX ir X a. Amžiuje. Tai galutinai įrodė K. Hoffmannas. Yasna, o H. Humbachas (& ldquoBeobachtungen & rdquo) už tai Taip ir skarontass ir Vidēvdād, bet jau Nybergas (Die Religionen des alten Iran, p. 13) manė, kad visi išlikę „Avesta“ rankraščiai yra kilę iš vieno Sasano archetipo, o Morgenstierne'as (& ldquoOrthography and Sound-system, & rdquo p. 32 n. 6) pateikė medžiagos iš Yasna, Taip ir skarontassmėlis Vidēvdād paremti Nyberg & rsquos hipotezę.

„Avesta“ turinys. „Avesta“ Sasanian kolekcija ir jos komentarai (zand) yra aprašytas skyriuje. 8 iš Dēnkardas tikriausiai ją sudarė trys septynių skyrių knygos, kaip parodyta 1 lentelėje: kairiajame stulpelyje pateikiami pavadinimai, įrašyti Dēnkardas vidurinis stulpelis rodo, kurie tekstai dar išlikę, trečiasis stulpelis nurodo tekstų turinį. The Dēnkardas tikriausiai nesuteikia mums patikimo ir patikimo Sasano archetipo įvaizdžio, nes jo trūksta keliais aspektais. Svarbiausia, analizė Dēnkardas yra paremtas Pahlavi vertimu į Avestos tekstus, todėl galėjo palikti tekstų be Pahlavi versijų, viena vertus, ir įtraukti tekstus po Avestos. Taigi atsižvelgiama į Avestos tekstus, kurie, kaip žinome, yra pavėluoti, pvz., Vi & scarontāsp Ya & scaront, kuri pagal šią tradiciją laikoma Zara & thetau & scarontra & rsquos mokymu Vi & scarontāspa, yra tik prastai sugalvotas citatų iš Vidēvdād. Neabejotina, kad dabar yra tik dalis Avestos tekstų, surinktų Sasano archetipu. Duchesne-Guillemin (La religija de l & rsquoIran ancien, p. 31) pasiūlė mums žinoti tik ketvirtadalį jo, nes tik apie ketvirtadalį Pavestos komentare esančių avestų citatų yra išlikusioje „Avestoje“. Tačiau tokie fragmentai kaip Pursi ir scaronnīhā ir Vaē & thetaā Nask nurodo, kad nenustatomas kiekis teisinės literatūros, panašios į Vidēvdād buvo prarasta. Kita vertus, nėra neįtikėtina, kad seniausi tekstai, t.y., Senosios Avestos tekstai ir senieji Taip ir skarontass, kurie buvo žinomi Sasanijos kunigystei, atėjo pas mus visa. Ne tik nėra citatų iš prarastų Taip ir skarontaskad būtų galima rasti, taip pat aišku, kad parsis būtų atkreipęs ypatingą dėmesį į garbingiausių šventojo kanono dalių perdavimą.

Išlikusią „Avesta“ sudaro šie tekstai:

I. .. Yasna (Y. ) & ldquosacrifice, & rdquo, kurį sudaro 72 hāds & ldquochapters & rdquo (iš Av. haitis & ldquocut & rdquo), yra nevienalytė liturginių tekstų kolekcija, deklamuojama rengimo ir aukojimo ceremonijos metu haoma.

Y. 1-8 yra surašyti surašymo forma: dievybės kviečiamos į auką (1), išlaisvinimas ir barmenas pateikiami jiems (2), tada kiti pasiūlymai (3–8: Srō & scaron darūn).

Y. 9-11 forma Hōm Ya & scaront & ldquohymn to Haoma. & rdquo Y. 9 prasideda dialogu tarp „Zara & thetau & scarontra“ ir haoma personifikuotas. Jame atsispindi indo-iraniečių mitai: pirmieji keturi haoma buvo chronologine tvarka Vīuuaŋhan, Yima & rsquos tėvas, Ā & theta & betaiia, & Thetaraētaona & rsquos tėvas, & Thetarita, Uruuax & scaronaiia ir Kərəsāspa tėvas, ir galiausiai Pouru & scaronāspa, Zara & thetau & scarontra & rsquos tėvas. Šerdis Hōm Ya & scaront yra maldų ir pagyrimų serija. Y. 11 praneša karvės, arklio ir haoma tiems, kurie su jais nesielgia taip, kaip nurodyta, ir pamini dalis, kurios priskiriamos Haomai kruvinos aukos metu (skruostus, liežuvį ir kairę akį).

Y. 12-13 sudaro Mazdean tikėjimo išpažinimą, kuris prasideda frauuarāne deklaracija Gāthās.

Y. 14-18, eilė prašymų, panašių į Y. 1-8, kurie yra įvadas į skyrių, pavadintą StaotaYesniia, kuris tęsiasi iki Y. 59.

Y. 19-21 arba Bagān Ya & scaront pateikti trijų maldų komentarą Ya & thetaā ahū vairiiō (paskambino Ahuna vairiia), Aṧəm vohū, ir Yeŋ́he hātąm. Šie trys labai ypatingi skyriai, vieninteliai „Avesta“, kuriuose pateikiami tokie komentarai, kuriuos apibūdina Sāyaṇa komentarai Indijoje, dar nebuvo visiškai išaiškinti.

Y. 22-26 yra dar viena eilė prašymų.

Y. 27 pateikiamas trijų maldų tekstas, kurios yra komentuojamos Y. 19-21.

Y. 28-53 sudaro tekstų rinkinį, parašytą senesne tarme nei likusi knygos dalis. Ši tarmė vadinama gotikine arba senąja avestana. Skirtingi skyriai išdėstyti vienetais, kuriems būdingas panašus skaitiklis. The Gāthāyra vieninteliai Avestos tekstai, aiškiai parašyti eilėmis, naudojant skaitiklius pagal skiemenų skaičių. Detaliai:

Y. 28-34 Gāthā Ahunauuaitī (pavadintas Ahuna Vairiia vardu Y. 27): posmai iš 3 eilių 7 + 9 skiemenų.

Y. 35-41 Yasna Haptaŋhāiti prozoje.

Y. 43-46 Gāthā U & scarontauuaitī (nuo pradžios Y. 43, u & scarontā ahmāi): posmai iš 5 eilių 4 + 7 skiemenų.

Y. 47-50 GāthāSpəṇtamainiiū (nuo pradžios Y. 47, spəntā mainiiū): posmai iš 4 eilučių iš 4 + 7 skiemenų.

Y. 51 Gāthā Vohux ir scarona & thetarā (nuo pradžios Y. 51, vohū x & scarona & thetarəm): posmai iš 3 eilių 7 + 7 skiemenų.

Y. 53 Gāthā Vahi & scarontōi & scarontī (nuo pradžios Y. 53, vahi & scarontā i & scaronti & scaron): posmai iš 4 eilučių, 2 iš 7 + 5 skiemenų, po to 2 iš 7 + 7 + 5 skiemenų.

Matome, kad Yasna Haptaŋhāiti arba & ldquoYasna iš septynių skyrių & rdquo įterpiama į Gāthāteisingai kalba. Jis parašytas gotų kalba, bet prozoje. Iš kitos pusės, Y. 42, elementų iškvietimas ir Y. 52, giriamas Aṧī, yra tekstai vėlesne kalba, kurie buvo įterpti į antrąją Gāthās.

Y. 54 pateikiamas maldos tekstas ā airiiə̄mā i & scaroniio jau minėtas Y. 27.

Y. 55 giria Gāthās ir Staota Yesniia.

Y. 56 kreipiasi į dievybes dėmesio.

Y. 57 sudaro Srō & scaron Ya & scaront, himnas Srao ir scaronai, religinės drausmės genijui. Jo formulės yra glaudžiai susijusios ir iš dalies pasiskolintos Taip ir skarontas 10 iki Mi & Thetara. (Žr. K. Dehganą, Der Awesta-Text Srō & scaron Ya & scaront.)

Y. 59 pakartoja kai kuriuos iškvietimus Y. 17 ir 26.

Y. 60 yra teisingųjų buveinės palaiminimų serija.

Y. 61 išaukština anti-demonišką galią Ahuna Vairiia, Aṧəm vohū, Taip hātąm, ir Āfrīnagān dahmān.

Y. 62 yra ugnies pagyrimas (Ātax & scaron Niyāyi & scaronn).

Y. 63–69 yra maldos, lydinčios vandenų ritualą (Āb Zōhr): pagyrimas 65 m., aukojimas 66-67 m., iškvietimas 68-69 m. (jie, be kita ko, vadinami ahurānīs & ldquoAhura & rsquos žmonos ir rdquo).

Y. 70-72 vėl yra eilė prašymų.

II. The Vispradas (Vr.) & ldquo (malda) visiems globėjams & rdquo (iš Av. vīspe ratauuō), kurį sudaro dvidešimt keturi skyriai (kardag), papildo Yasna su raginimais ir kreipimusi į globėjus (ratu-).

III. The Aorda Avesta & ldquolittle Avesta & rdquo yra maldos, kurias tikintieji skaito kasdien, o ne tos, kurias skaito kunigas. Šios knygos pavadinimas neminimas Pahlavi literatūroje, todėl sunku įvertinti jos amžių. Jį sudaro:

1. Penki įvadiniai skyriai (Intr.), Citatos iš skirtingų ištraukų Yasna.

2. Penki Niyāyi ir scaronns (Ny.) & ldquraises, & rdquo, skirti saulei, Mi & thetara, mėnuliui, vandenims ir ugniai, sudaryti iš ištraukų iš atitinkamų Taip ir skarontass, paskutinis iš Y. 62. (Žr. Z. Tarafą, Der Awesta-Text Niyāyi & scaron.)

3. Penki Gāhs (G.) & dienos kriterijai, & rdquo, skirti genijams, vadovaujantiems didiesiems dienos padalijimams: hāuuana- & ldquothe ryte, & rdquo rapi, teta ir betaiina- & ldquomidday, & rdquo uzaiieirina- & ldquothe popietę, & rdquo ai & betaisrū & thetarima- & ldquothe naktį, nuo vidurnakčio iki aušros. & rdquo

4. Keturi Āfrinagāns (A.) & ldquoblessings & rdquo, kurie skaitomi atitinkamai mirusiųjų garbei, penkias epagomenines dienas, kurios baigiasi metus, šešias metų laikų šventes, vasaros pradžioje ar pabaigoje.

IV. The Sīrōza & ldquothirty days & rdquo išvardijamos dievybės, globojančios trisdešimt mėnesio dienų. Jis egzistuoja dviem pavidalais: & ldquolittle & rdquo Sīrōza ir & ldquogreat & rdquo Sīrōza. Pirmąjį sudaro neišsamios formulės, kuriose yra tik dievybės vardas ir jo epitetai genityve (pvz., ahurahe mazdā raēuuatō xᵛarənaŋhuṇtō), o pastarajame yra nepriklausomų sakinių, kuriuose jazamaidas & ldquowe auka & rdquo reglamentuoja tas pačias formules įtariamajame (ahurəm mazdąm raēuuaṇtəm xᵛarənaŋhuṇtəm yazamaide).

V. The Taip ir skarontass (Yt.) yra giesmės, skirtos pagrindinėms dievybėms. Jų yra dvidešimt vienas Taip ir skarontass, nevienodo dydžio ir susidomėjimo tarp jų randame tuos tekstus, kurie be Gāthās teikia daugiausiai informacijos apie mazdaizmo ištakas ir jo doktriną ankstyvojo vystymosi metu. Visi jie parašyti prozoje, bet iš esmės galėjo būti (iš esmės) aštuonių skiemenų eilė, svyruojanti tarp keturių ir trylikos skiemenų, o dažniausiai-nuo septynių iki devynių (Gropp, Wiederholungsformen, p. 137 G. Lazard, & ldquoLa m & eacutetrique de l & rsquoAvesta r & eacutecent, & rdquo in Orientalia J. Duchesne-Guillemin Emerito Oblata, Acta Iranica 23, Leiden, 1984, p. 284-300).

Yt. 1–4 yra vidutiniški, beprasmiai tekstai, sudaryti nenuoseklia kalba, jie greičiausiai atsiranda dėl labai vėlyvos Taip ir skarontas kolekcija. Yt. 1 (33 eilutės) Ahura Mazdā Yt. 2 (15 eilučių) į Aməṧa Spəṇtas Yt. 3 (19 eilučių) iki Aṧa Yt. 4 (11 eilučių) į Hauruuatāt.

Yt. 5 (132 eilutės) yra svarbi giesmė, skirta Arəduuī Sūrā Anāhitā, vandenų deivė. Jis suskirstytas į penkis pagrindinius skyrius: 1–5 eilutės, deivės pagyrimas 16–83, mitinių aukotojų išvardijimas su užuominomis apie jų žygdarbius 84–96, Anāhitā praneša Zara & thetau & scarontra apie jos aukojimo reikalavimus 97–118, pranašo ratas: Zara & thetau & scarontra, Vi & scarontāspa, Zairiuuairi 119-32, deivės kaip gražios kilnios mergelės apibūdinimas.

Yt. 7 (7 eilutės) iki mėnulio.

Yt. 8 (62 eilutės) su Ti & scarontriia, žvaigžde, valdančia lietaus mechanizmą, pasakoja mitą apie jo kovą su sausumo demonu Apao ir scarona.

Yt. 9 (33 eilutės), kur Druuāspā, deivė, užtikrinanti arklių sveikatą, yra išaukštinta formulėmis, pasiskolintomis iš Yt. 5, išvardijant prestižines praeities aukas.

Yt. 10 (145 eilutės) „Mi & Thetara“, kuris apibūdinamas kaip griežtas sutarties sergėtojas, karių globėjas, visos Irano šalių šeimininkas, aušros kurstytojas ir dieninio dangaus dievas, per kurį jis keliauja karieta, apsupta palydovų. (Žr. I. Gershevič, Avestano himnas Mitrai.)

Yt. 11 (23 eilutės) ir Yt. 12 (47 eilutės) yra skirtos Mi & thetara palydovams Srao & scarona ir Ra & scaronnu.

Yt. 13 (158 eilutės) į frauuaṧis suskirstytas į dvi dalis. 1-84 eilutės giria frauuaṧipristatydamas juos kaip kūrinijos agentus, kurie buvo liudininkai jos ankstyvosiomis akimirkomis ir tada matė jos pastovumą (šios ištraukos yra vieninteliai žinomi senovės Mazdejos kosmogonijos elementai), kaip gynėjai mūšyje ir vandens platintojai savo tėvynei. Antroje dalyje yra septynios grupės frauuaṧiMazdaizmo didvyrių nuo Gaiiō Marətan iki Sao & scaroniiaṇt: 85-95 eilutės, frauuaṧidievybių, pirmasis žmogus Gaiiō Marətan, pranašas Zara & thetau & scarontra ir jo pirmasis mokinys Mai & deltaiiōi.māŋha 96-100, frauuaṧiankstyvųjų zoroastriečių (Vi & scarontāspa ratas) 111-117, frauuaṧi„Pouru & deltaāx“, „scaronti“ ir „rsquos“ ratų herojai 118–128, frauuaṧine Irano šalių didvyrių 129, frauuaṧis Sao ir scaroniiaṇt Astuuaṱ.ərəta 130-138, frauuaṧimitinių herojų 139-142 m., frauuaṧis šventųjų mazadizmo moterų. (Žr. J. Kellensą, Fravardīn Ya & scaront.)

Yt. 14 (64 eilutės) su Vərə & thetara & gammana sieja dešimt įsikūnijimų, kuriuose dievybė pasirodė Zarai, o thetau & scarontra (1-28) išvardija galias, kurias jis suteikia Zara & thetau & scarontra už savo kultą (31-33) aprašo tam tikros plunksnos magiją. nepažeidžiamas kovoje (34-46) ir baigiasi pagyrimu (47-64).

Yt. 15 (58 eilutės), nepaisant pavadinimo Rām Ya & scaront (himnas Rāma Xᵛāstra, Mi & thetara palydovas), skirtas audringo vėjo dievui Vāiiu, kuris iš dalies priklauso gėriui, iš dalies blogiui. Giesmė susideda iš dviejų aiškiai atskirų dalių: 1-41 remiasi formulėmis Yt. 5, kuriuose išvardyti garsieji aukotojai 42-58, išvardyti dievybės vardai, kurių dauguma yra labai neaiškūs.

Yt. 16 (20 eilučių), Dēn Ya & scaront, giria Čistā, išmintį, impregnuojančią Mazdean religiją.

Yt. 17 (62 eilutės) iki Aṧi Vaŋᵛhī & ldquogood fortune: & rdquo 1-22 apibūdina naudą, kurią deivė skleidžia pamaldiems namams 23-52 išvardija savo aukas taip, kaip Yt. 5 53-62 apibūdina tuos, kurie turi būti pašalinti iš jos kulto.

Yt. 18 (9 eilutės), A & scarontād Ya & scaront, giria Airiiana xᵛarənah & ldquo Arijų šlovė. & rdquo

Yt. 19 (97 eilutės) pateisina jo pavadinimą Zamyād Ya & scaront & ldquohymn to the earth & rdquo su pirmomis aštuoniomis eilutėmis, susijusiomis su kalnų kūrimu. Likusi dalis yra himnas xᵛarənah: jis išvardija savo turėtojus, pasakoja, kaip Yima jį prarado, aprašo dviejų dvasių kovą dėl jo turėjimo ir paskelbia, kaip galutinis gelbėtojas tai panaudos.

Yt. 20 (3 eilutės) į Haomą yra trumpa ištrauka iš Y. 9-11.

Yt. 21 (2 eilutės) yra trumpas žvaigždės Vanaṇto pagyrimas.

Kai kurie mokslininkai bandė įžvelgti atskirus sluoksnius Taip ir skarontass. S. Wikanderis stengėsi apibrėžti medžiagą, tinkamą Friianos klanui, kuriam būdingi tarmiški ypatumai ir Vāiiu bei Anāhitā kultų pranašumas. Jo išvadas priėmė S. Hartmannas, sustiprinęs jas, pridėdamas savo požiūrį į tradiciją, įmirkytą zurvanizmu, ir J. Kellensas (& Eacutetudes mithriaques), kuris mano, kad galima atskirti Taip ir skarontass tipo Yt. 10, kurios iš esmės yra moralinės ir parašytos pirmuoju asmeniu esamuoju laiku (šaukimas, kuriame yra jazamaidas), ir tokio tipo Yt. 5, kurie yra epiko-istoriniai ir parašyti trečiuoju asmeniu preterite (šaukimas, kuriame yra jazata). Šis skirtumas, jei teisingas, atskleidžia tradicijų dualumą primityviame mazdaizme, pagrįstą giliais formulės skirtumais.

VI. The Vidēvdād (V.) & ldquolaw nutraukti ryšį su demonais ir rdquo (žr. Benveniste, & ldquoQue signifie Vidēvdāt? & rdquo p. 71f.) sudaro dvidešimt du skyriai, iš kurių pirmieji du paaiškina knygos kilmę, o kituose-įvairios taisyklės ir nuostatos, išskyrus skyrių. 19, kuriame yra Zara, Thetau ir scarontra pagunda.

Chap. 1 yra įžanga, paaiškinanti, kaip Ahura Mazdā iš eilės sukūrė skirtingas Irano provincijas, kurių kiekviena Aŋra Mainiiu, reaguodama, kenčia nuo konkrečios priešingos kūrybos ar priešininko.

Chap. 2 pasakojama, kaip Yima atsisakė priimti Mazdeano įstatymą ir perduoti jį vyrams, apsiribodama tik jų nemirtingumo ir klestėjimo užtikrinimu. Jis užbaigia savo misiją pastatydamas dirbtinį urvą (vara) kaip prieglobstis nuo didžiosios žiemos, kuri turėjo nuniokoti pasaulį.

Chap. 3 yra taisyklės, susijusios su žeme, jos veikimu ir draudimais jos nesuteršti.

Chap. 4 yra taisyklės, susijusios su sutartimis ir išpuoliais prieš žmones.

Chap. 5-12 susiduria su priemaišomis dėl sąlyčio su lavonu ir šiuo atveju nustatytais valymais.

Chap. 14 susijęs su ūdros nužudymo nusikaltimu.

Chap. 15 kalbama apie penkias nuodėmes, kurios nusipelno mirties (padaryti apostatą, duoti šuniui kenksmingą maistą, sukelti nėščios kalytės mirtį, turėti lytinių santykių su mėnesinėmis ar nėščia moterimi), vyro įsipareigojimus natūraliam vaikui ir jos motina rūpinasi nėščia kale ir šunų veisimu.

Chap. 16 susijęs su moterų nešvarumais menstruacijų metu.

Chap. 17 aprašyta, ką reikėtų daryti su nukirptais plaukais ir nagais.

Chap. 18 kalbama apie nevertą kunigą, gaidžio šventumą, keturias nuodėmes, dėl kurių Druǰ & ldquodeceit & rdquo pastoja demonų palikuonys (atsisakyti duoti išmaldą vienam iš tikinčiųjų, šlapintis stovint, turėti naktinį išmetimą, o ne po penkiolikos metų dėvėti šventą diržą ir marškinius) paleistuvės sukeltą blogį ir atpirkimą už nuodėmę turėti lytinių santykių su mėnesinėmis.

Chap. 19 pasakojama apie Zara, thetau ir scarontra pagundą, kuri, raginama Ara Mainiiu atsisakyti geros religijos, atsigręžia į Ahura Mazdā ir paprašo jo mokyti.

Chaps. 20-22 paaiškino trifunkcinę medicinos sampratą: gydymas užkeikimu, peiliu ar augalais.

Aukščiau aprašyti Avestano tekstai mus pasiekė tokia versija, kuri yra, jei ne išsami, tai bent tęstinė. Juos redagavo Geldneris savo monumentaliame leidinyje „Avesta“. Visą „Avesta“, įskaitant visus jam žinomus fragmentus, į prancūzų kalbą išvertė Jamesas Darmesteteris. Fritz Wolff, remdamasis Bartholomae žodynu, išverstu į vokiečių kalbą Geldner & rsquos corpus, išskyrus Gāthās, kurį buvo išvertęs pats Bartholomae. Paprastai Wolffas yra patikimesnis nei Darmesteter, kurio vertimas atitinka Pahlavi versiją. „Darmesteter“ kartais yra pranašesnis suprasdamas „Vidēvdād“.

VII. Fragmentai. Be išsamių tekstų, žinoma daugiau nei dvidešimt fragmentų grupių (plg. „AirWb“., p. viii-x).

1. Nīrangistān (N.) & ldquopreceptai, susiję su kulto organizavimu. & rdquo Pirmieji aštuoniolika fragmentų apima Ēhrbadistān & ldquoprecepts apie kunigo ir rsquos veiklą. & rdquo (Red. žr. bibliografiją).

2. Pursi ir scaronnīhā (P.) & ldquoquestions & rdquo (Darmesteter & rsquos & ldquoFragments Tahmuras & rdquo) yra nedidelis Mazdean katekizmas. (Red. Humbachas ir JamaspAsa.)

3. Aogəmadāēčā (Aog.) lit. & ldquowe priimti, & rdquo yra traktatas apie mirtį. (Red. Geigeris JamaspAsa.)

4. Hādōxt nosis (H.) & Šventųjų Raštų knyga & rdquo susideda iš dviejų ilgų fragmentų, pirmųjų švenčiančių maldą Aṧəm vohū, antrasis susijęs su sielos ir rsquos likimu po mirties. (Red. Haug ir West.)

5. Frahang ī ōīm (FiO.), Avestan-Pahlavi leksika. (Red. Reichelt Klingenschmitt.)

6. Āfrīn ī Zardu & scaront (Az.), palaiminimą, kurį, pasak legendos, pasakė karalius Vi & scarontāspa, Zara & thetau & scarontra. (Red. Westergaardas, Zendavesta, p. 300-01, Yt. 23.)

7. Vi & scarontāsp Ya & scaront (Vyt.), citatų iš Vidēvdād. (Red. Westergaard, p. 302–17, Yt. 24).

8. Nīrang ī Ātax & scaron (Bet koks.) ir rekomendacijos dėl ugnies kulto. & rdquo (Red. Westergaard, p. 317.)

9. „Vaē & thetaa Nask“ (Vn.) susijęs su kai kuriais teisės ir religinės etikos klausimais. (Red. K. M. JamaspAsa ir H. Humbach, Wiesbaden, 1969.)

10. „Westergaard & rsquos“ fragmentai (FrW.). (Zendavesta, 331-34 p.)

11. Darmesteter & rsquos fragmentai (Kun.). (Zend-Avesta III, 149-53 psl. ne. 3 restauravo Hoffmannas, Aufs & aumltze I, p. 221-27.)

12. Geldner & rsquos fragmentai (FrG.). (& ldquoYasna 36, ​​& rdquo p. 587-88 n. 6 „AirWb“., cols. 329 s.v. āparō, 1071 s.v. nəmrōnāi, 1697 s.v. zimata.)

13. Barth & eacutel & eacutemy & rsquos fragmentai (FrB.). (Gujastak Abalish, Paryžius, 1887, p. 55-56 „AirWb“., plk. 1168 s.v. mānō.)

14. „West & rsquos“ fragmentai (SlZ.). (J. C. Tavadia, & Scaronāyast-nē- & scaronāyast, Hamburgas, 1930, sk. 8.22 F. M. P. Kotwal, Papildomi tekstai & Scaronāyest nē- & scaronāyest, Kopenhaga, 1969, p. 116-18 SBE V, p. 307, 338, 366 plg. „AirWb“., plk. 579 s.v. ča & thetaru & scaron.)

15. Sanjana & rsquos fragmentai (DkB.). (Dēnkardas III, p. 131 red. Madan, p. 113-14 p. Dresdenas, p. 749 žr „AirWb“., plk. 1125 m. 2 vyras-, straipsnio pabaiga.)

16. Fragmentas iš Aogəmadaēčā (Aog. 81 D plg. „AirWb“., cols. 221-22 s.v. a-srāuayaṱ.gā & thetaā-.)

17. Fragmentai G & scaron. (P. B. Sanjana, Ganjesh & aacuteyag & aacuten, Bombėjus, 1885, p. 19f.)

18. Fragmentai iš Bundahi ir scaronn (224-25 p. 34.15, 288-89 p.) „AirWb“., plk. 549 s.v. x & scaronapan, straipsnio pabaiga).

19. Fragmentai iš VidēvdādSādā (Vs.). (H. Brockhausas, Vendidad Sade, Leipcigas, 1850 m.)

20. Fragmentai, esantys pahlavų arba sanskrito vertimuose į Avestos tekstus. (Plg. Darmesteter, Zend-Avesta III, 29-52 p.)

21. Fragmentai Vizīrkard ī Dēnīg (Vd.) (Red. Bartholomae, IndogermanischeForschungen 12, 1901, p. 93-101.)

22. Anklesaria ir rsquos fragmentai (FrA.). (Red. G. Klingenschmitt, M & uumlnchener Studien zur Sprachwissenschaft 29, 1971, p. 111-74.)

Dar kelis fragmentus išvardijo Schlerathas, „Avesta-W“ ir „Oumlrterbuch“, p. viii-ix, 242-56 taip pat žr. A. V. W. Jackson, „Avesta“ fragmentų „Verborum“ indeksas, Niujorkas, 1901, repr. 1965 m.

Kruopšti Pahlavi knygų analizė ir sijojimas neabejotinai atskleistų daug daugiau medžiagos, pacituotos iš Sasanian Avesta ir Zandas. Šiose knygose yra daug aiškių citatų iš įvairių nasks, bet santrauka Dēnkardas leidžia apytiksliai identifikuoti ir daug kitų medžiagų. Taigi, didžioji dalis Spandas tikriausiai buvo įtraukta į septintąją knygą Dēnkardas („Zara & thetau & scarontra“ legenda, žr., pvz., M. Mol & eacute & rsquos edition, p. 5-6, ir J. de Menasce, Le Dēnkart, p. 64) ir pragaro aprašyme Ardā Wirāz-nāmag (žr. „Darmesteter“, Zend-Avesta III, p. Xiif.). The Bundahi ir scaronn tikriausiai yra medžiagos iš Čihrdād ir Dāmdād (žr. Darmesteter, ten pat, p. xivf.).

„Avestos“ rankraščiai. Visa žinoma ranka rašyta tradicija buvo galutinės Geldnerio analizės tema Prolegomena prie jo kritinio leidimo, kur rankraščių šeimų pavadinimai nurodo tekstą (Yasna, Vispradasir kt.), jų kilmė (indėnų ar iraniečių) ir ar juose yra Pahlavi ar sanskrito vertimai. Vadinami rankraščiai, kuriuose yra tik Avestos tekstas sāda & ldquopure. & rdquo The Vidēvdād sāda šeimoje yra visas liturgijos metu deklamuotas tekstas visprad, t.y., Yasna padidintas formulėmis Vispradas ir po to Vidēvdād.

a) Yasna yra knyga, apie kurią turime daugiausiai nepriklausomų liudijimų. Mes išskiriame šešias rankraščių šeimas:

1. Sanskritas Yasna: S1 ir J3, seni be datų rankraščiai P11 ir K6 kildinami iš J3.

2. Indėnų Pahlavi Yasna: J2 ir K5, abu datuojami 1323 B3, M1 ir L17, yra kilę iš K5.

3. Irano Pahlavi Yasna: Mf1 (1741), Pt4 (1780) ir Mf4, kurių Geldneris necituoja (faksimilė paskelbė K. M. JamaspAsa, 1976). F11 ir Br2 kildinami iš Mf1.

4. Iranietis Vidēvdād sāda: Mf2 (1618), Jp1 (1638) ir K4 (1723).

5-6. Indėnas Vidēvdād sāda (K10, L1 ir kt.) Ir Yasna sāda (C1, H1 ir kt.) Yra keletas svarbių rodmenų.

b) Vispradas remiasi dviem rankraščių šeimomis:

1. Visi Pahlavų rankraščiai Vispradas (M6, J15, M4, Pt4) kildinami iš K7a (1278).

2. Tie iš Visprad sāda (H1, J8, Jm4, K11, L27, Pt3, Pl2) kildinami iš bendro protėvio.

c) Aorda Avesta yra perduodamas dviejose rankraščių šeimose:

1. Indėno protėvis Aorda Avesta yra Jm4 (1352). J9 ir H2 yra sanskrito vertimas.

2. Iranietis Aorda Avesta, kuris yra naujesnis, yra suskirstytas į tris šeimas: (i) F2, Mf3, K36, K38 (ii) K18a, K37, W1, W3, Pd, Kh2, L25, Lb5, Lb6 (iii) K13, H5 ir M12 (šiuolaikinis kodeksas, parašytas arabų abėcėle).

d) Dauguma Taip ir skarontasyra perduodami nedideliu rankraščių skaičiumi.

1. Svarbiausias rankraštis yra F1 (Nausari 1591). Pt1 ir E1 yra F1 P13, K19, L18 kopijos, kilusios iš Pt1, ir K15, K16, H3 iš E1.

2. Pt1 šeima pateikia versiją, kuri nepriklauso nuo F1 in Yt. 4, 9 ir 14, bet sutinka su E1 Yt. 1, 2, 3 ir 16.

3. J10, blogas šiuolaikinis rankraštis, yra vienintelis nepriklausomas liudijimas Taip ir skarontas kolekcija. Šiame rankraštyje rodomas šaltinis, esantis prieš F1. D simbolizuoja šią tradiciją Yt. 19.

4. Aorda Avesta savarankiškai perduoda kai kurių tekstą Taip ir skarontass abiejose šakose yra Yt. 1, 2, 3, 9, 14 (J9 pateikia sanskrito kalbos vertimą Yt. 1, 11) Indijos filiale taip pat yra Yt. 4, 6, 7, 12, 16, 18 Irano filialas Yt. 13.

5. Šiuolaikinis rankraštis H4 (1820), kuris tikriausiai turėjo įtakos K40, pateikia nepriklausomą versiją Yt. 10 ir, atrodo, sutinka su dabar nežinomu rankraščiu Jm2, kurį naudojo Darmesteter.

e) Vidēvdād perduodama trijose rankraščių šeimose:

1. (Indijos) Pahlavi Vidēvdād vaizduojamas dviem neišsamiais senoviniais rankraščiais: L4 (1323), kurio kopija yra Pt2, ir K1 (1324), iš kurių kildinami M13 (1594), B1, K3a, K3b, P2 ir M3.

2. Iranietis Vidēvdād sāda (žr Yasna).

3. Indėnas Vidēvdād sāda yra padalintas į dvi šakas: Br1, L2 ir K10, XVIII amžiaus rankraščių rinkinys, ir prastesnės kokybės L1, M2, O2, B2 ir P1.

Avestano studijų istorija. Pavyzdys Vidēvdād sāda, kurį pirkiniui padovanojo Surato parsis, 1723 m. pasiekė Bodleiano biblioteką Oksforde: Vakarai taip sužinojo, kad Zoroaster & rsquos knyga nebuvo prarasta. Jį reikėjo tik surinkti ir interpretuoti, o tai buvo galima padaryti tik bendradarbiaujant Parsi kunigystei. Tai buvo Anquetil-Duperron darbas. 1755 m. Jis išvyko į Indiją, jam pavyko įveikti parsių santūrumą, o 1762 m. Gegužės 15 d. 180 „Avestan“, „Pahlavi“, persų ir sanskrito rankraščių deponavo „King & rsquos“ bibliotekoje. Tada jis pradėjo analizuoti surinktus dokumentus ir parengė „Avesta“ vertimą, kuris buvo paskelbtas 1771 m. Vėlesniais metais Avestos studijos nepadarė jokios pažangos, daugiausia dėl ilgos polemikos dėl teksto autentiškumo. Anquetil, nors jau 1776–1777 m. Pasirodė vokiečių kalba Anquetil & rsquos kūrinių vertimas. Be to, sąvoką ilgą laiką linksmino Williamas Jonesas, Paulinas de Saint-Barthas ir eakutelis ir ekatemija bei kiti, kad „Avesta“ buvo parašyta sanskrito ar prakrito tarme. Emmanuelio Rasko ir Eug & egravene Burnouf darbai ne tik nustatė adekvatų filologinio požiūrio į tekstą metodą, bet ir neabejotinai įrodė, kad nors Avestanas buvo kalba, turinti Irano fonetinę sistemą, ji nebuvo tiesioginė šiuolaikinės persų kilmės protėvė. Senųjų persų užrašų iššifravimas pagaliau įrodė, kad atskleidė iraniečių kalbą, labai panašią į Avestaną ir kilusią iš Achaemenidų laikotarpio, kad Avesta kalba buvo senovinė nepriklausomos indoeuropiečių kalbos atstovė, kuri vis dėlto buvo labiau susijusi indėnams, nei bet kuriai kitai šeimos šakai. Išleidus pilną „Avesta“ leidimą, kurį paskelbė Rasko pasekėjas Nicolas Westergaardas, šis pirmasis tyrimo etapas buvo baigtas.

Avestano studijos buvo ypač aktyvios XIX amžiaus antroje pusėje ir įsitraukė į aršią polemiką tarp „& ldquotraditional & rdquo“ mokyklos, kuriai atstovauja mokslininkai, tokie kaip „Spiegel“ ir „Darmesteter“, kurie manė, kad „Avesta“ gali paaiškėti tik pasitelkus vietinį Pahlavi komentarą. , ir & ldquoVedic & rdquo mokykla, kurios garsiausias atstovas buvo Karlas-Friedrichas Geldneris. Pastaroji mokykla, skeptiškai vertinusi komentarus, kurie, jos nuomone, nebuvo patikimesnis „Avesta“ vadovas, nei „Sāyaṇa & rsquos“ komentarai „Rigvedai“, buvo įsitikinę, kad geriausias požiūris į tikrąją „Avesta“ prasmę yra etimologinis. teikė daug medžiagos. Paskutiniais šimtmečio metais nesantaika, jei nebuvo išsklaidyta, buvo bent sušvelninta: abiejų mokyklų atstovai suprato, kad jų metodai yra teisėti ir pavojingi tuo pačiu metu, ir, svarbiausia, jie išmoko vertinti Pahlavi komentaras tikrąja verte. Šis Pahlavi komentaro įvertinimas nepasikeitė nuo to laiko (Klingenschmitt, & ldquoDie Pahlavi-Version & rdquo), jis yra būtinas norint suprasti Vidēvdād ir kai kurie fragmentai, tokie kaip Nīrangistān, tačiau visiškai neturi jokios vertės Yasna ir tokie tekstai kaip Vi & scarontāsp Ya & scaront. Tos kartos mokslininkai davė Avestos filologijai puikius paminklus, kurie vis dar nėra pakeisti. Turime paminėti „Darmesteter & rsquos“ vertimą (1892–1893), „Geldner & rsquos“ monumentalų kritinį leidimą (1889–1896), kuris buvo pagrįstas daugiau nei 120 rankraščių analize, gramatiniu Avestano aprašymu. Grundriss der Iranischen Philologie (1896) ir Altiranisches W & oumlrterbuch (1904) Christian Bartholomae.

1902 metai atvėrė naują laikotarpį Avestos filologijos istorijoje. Tais metais Hamburge vykusiame kongrese Friedrichas-Carlas Andreasas iškėlė hipotezę, kad „Avesta“, kaip ji mums perduodama, buvo gremėzdiška transkripcija diferencijuotoje fonetinėje teksto abėcėlėje ir „Arsacid“ archetipas, ir įrašytas scenarijuje, kuriame nebuvo balsių ir supainiojo kai kuriuos priebalsius (žr. Andreasą iii). Iš to jis logiškai padarė išvadą, kad vienintelis adekvatus filologinis metodas iš naujo atrasti autentišką formos aspektą yra įsivaizduoti, kaip ji buvo parašyta Arsacido archetipu. Daugiau nei keturiasdešimt metų šis grafikos atkūrimo principas buvo taikomas visuotinai. Tik prieš Antrąjį pasaulinį karą priešiniai argumentai buvo išaiškinti Henningo (& ldquoDisintegration & rdquo), Bailey (Zoroastrijos problemos) ir Morgenstierne (& ldquoOrtografija ir garso sistema & rdquo), kad buvo prarastas pasitikėjimas Andreas & rsquo principu. Bet žala buvo padaryta. Avestų filologija pasuko neteisinga kryptimi būtent per tuos penkiasdešimt metų, per kuriuos vedų, graikų ar lotynų kalbos filologijos pasiekė nepaprastai svarbią pažangą ir parengė aukščiausios vertės žinynus. Per tą laikotarpį buvo išleisti tik du svarbūs darbai: „Infinitifs avestiques“ Emile Benveniste (Paryžius, 1935 m.) ir Les compos & eacutes de l & rsquoAvesta Jacques'o Duchesne'o-Guillemino (Paryžius ir Lježas, 1936 m.) kūrinius, kurie pasiekė vertingų rezultatų, nes jų autoriai, nors ir tvirtino taikantys Andreas & rsquo metodus, tai retai.

Avestano studijų pažanga nuo 1902 m. Iki maždaug 1965 m. Apsiribojo tam tikrų faktų išaiškinimu, beveik visada etimologiniu požiūriu. Buvo du metodai: etimologija ir ldquofrom iš viršaus, & rdquo iš Vedų ir indoeuropiečių, ir etymology & ldquofrom iš apačios, & rdquo iš Vidurio Irano tarmių, kurios tapo žinomos šio amžiaus bėgyje. Abu požiūriai nesuteikė galimybės susidoroti, kaip tai atsitiko XIX a., Nes jų tyrimų sritys nebuvo vienodos. Palyginimas su Vedų ir indoeuropiečių kalbomis leidžia mums paaiškinti morfologinius faktus ir yra vaisingesnis analizuojant seniausias Avestos dalis, o Vidurio Irano kalbos padeda išsiaiškinti fonetinius ir semantinius aspektus. Du puikūs darbai, abu išleisti 1959 m., Puikiai parodo šį dalyką. Naujajame jo vertime GāthāH. H. Humbachas visiškai išnaudojo & ldquoVedic & rdquo metodą (vėliau jį panaudojo S. Insleris, versdamas Gāthās). Kita vertus, aš.Gerševičius savo leidime Yt. 10, daug nušvietė tekstą, lygindamas Vidurio Irano kalbas.

Per pastaruosius dvidešimt metų K. Hoffmannas buvo tinkamo filologinio požiūrio į „Avesta“ atnaujinimo centras. Dėl jo kritinių tyrimų jis įtikinamai nubrėžė kanono formavimosi istoriją ir nustatė svarbų metodikos tašką, būtent, kad išlikusi „Avesta“ yra ne autorių, o Sasanijos diastatų. Taigi pagrindinė filologo užduotis yra tiksliai nustatyti, kas buvo parašyta kanone, kurį Sasanijos kunigystė surinko IV a. Vienintelis teisingas būdas atsakyti į šį klausimą yra tradicinių filologinės analizės metodų derinimas su lingvistinio postulato tvarkymu. Skirtingi rodmenys turi būti vertinami remiantis rankraščių kritika, o skaitymas, kuris turi būti laikomas tikru ta prasme, kad jis priklausė Sasano archetipui, turi būti susiduriamas su kalbiniu postulatu, ty su forma, kurią galima palyginti su Vedinis verčia tikėtis. Jei abu sutinka, galime tai laikyti įrodymu.

„Avesta“ istoriją rasite „Darmesteter“, Zend-Avesta III, p. Xx-xxxvi, ir ypač išsami H. W. Bailey diskusija, Zoroastrijos problemos devintojo amžiaus knygose, Oksfordas, 1943, p. 149-76 (skyrius apie patvand), kuriame yra atitinkami Mazdean tekstai su vertimais.

Trumpą aprašymą su nuorodomis rasite J. Duchesne-Guillemin, La religija de l & rsquoIran ancien, Paryžius, 1962, p. 40-46.

Kai kurie Pahlavi tekstai, kuriuose yra šventųjų knygų istorija, patogiai surinkti H. S. Nyberge, Pahlavi vadovas I, Wiesbaden, 1964, p. 107–12 (Ardā Wirāz-nāmag Dēnkardas, 3, 4, 5 knygos).

Apie „Avesta in Persis“ skaitykite K. Hoffmann pasiūlymus J. Harmatta, red., Išankstinio islamo Centrinės Azijos istorijos šaltinių pavyzdžiai, Budapeštas, 1979, p. 89-93.

Ant Zandas, žr., pvz., M. Boyce HO I/IV: Iranistik 2, Literatur, Leidenas ir Kelnas, 1968, p. 33-38.

J. C. Tavadia, Die mittelpersische Sprache und Literarur der Zarathustrier, Leipcigas, 1956, p. 13-35.

Taip pat Bailey, Zoroastrijos problemos, 151-60 p. J. de Menasce, Unikalus enciklopas ir eacutedie mazd & eacuteenne. Le Dēnkart, Paryžius, 1958, p. 64-67.

„Sasanian“ analizė Avesta ir Zandas viduje konors Dēnkardas yra apibendrinta Darmesteter, Zend-Avesta III, vii-xix p.

Visi leidimai ir vertimai: N. L. Westergaard, Zendavesta arba zoroastriečių religinė knyga I, Kopenhaga, 1852-1854 m.

K. F. Geldneris, Avesta, Šventosios parsų knygos, Štutgartas, 1889-1896 m.

J. Darmesteter, Le Zend-Avesta I-III, Paryžius, 1892-1893 m.

F. Wolffas, Avesta, die heiligen B & uumlcher der Parsen, Leipcigas, 1910 (išskyrus Gāthās, žiūrėkite žemiau).

Daliniai leidimai ir vertimai (pasirinkite pavadinimus): H. Reichelt, „Avesta Reader“, Strasburgas, 1911, repr. Berlynas, 1968 (90 puslapių tekstų su komentarais ir žodynėliu).

K. Barr, tr., Avesta, Kopenhaga, 1954 (pasirinkite vertimus į danų kalbą). The Gāthās: Chr. Bartholomae, Die Gatha ir rsquos des Awesta. Zarathushtra ir rsquos Verspredigten, Strasburgas, 1905 m.

H. Humbachas, Die Gathas des Zarathustra I-II, Heidelbergas, 1959 m. (Bus pateiktas pataisytas vertimas į anglų kalbą, įskaitant visus senosios Avestos tekstus).

S. Insleris, Zaratustros getos, Teheranas ir Li & egravege, 1975 m.

Yasna Haptaŋhāiti, red. J. Narten, Wiesbaden, 1986. (Taip pat įtrauktas į H. Humbach & rsquos peržiūrėtą Gāthās).

Apie šventas maldas neseniai žiūrėkite H. Humbachą ir ldquo Vakarų požiūris į Zaratustrą ir rdquo K. R. Cama Rytų instituto žurnalas 51, 1984, p. 48-54 (Aṧəm Vohū), ir idem, in Orientalia J. Duchesne-Guillemin Emerito Oblata, Acta Iranica 23, Leidenas, 1984, p. 225-41 (Ahunavairiia) taip pat žr. Ahunvar Airyaman I & scaronya A & scaronəm Vohū.

The Yasna: J. M. Unvala, Neryosangh & rsquos sanskrito versija „Hōm Ya & scaront“ (Yasn IX-XI), Viena, 1924 m. (Avestanas, Pahlavi, sanskritas, su sanskrito žodynėliu, Pahlavi indeksas).

K. Dehganas, Der Awesta-Text Srō & scaron Ya & scaront (Yasna 57) mit Pahlavi- und sanskrit & uumlbersetzung, Miunchenas, 1982 m.

The Aorda Avesta, Niyāyi ir scaronns: M. N. Dhalla, Nyaishes arba Zoroastrian Litanies, Niujorkas, 1965 (Avestanas, Pahlavi, sanskritas, persas, gudžarati).

Z. Tarafas, Der Awesta-Text Niyāyi & scaron mit Pahlavi- und Sanskrit & uumlbersetzung, Miunchenas, 1981 m.

The Taip ir skarontass: H. Lommel, Die Y & aumlst & rsquos des Awesta, G & oumlttingen ir Leipcigas, 1927 m.

I. Gerševičius, Avestano himnas Mitrai, Kembridžas, 1959 m.

J. Kellensas, Fravardīn Ya & scaront (1-70), Wiesbaden, 1975 m.

The Vidēvdād: A. Christensenas, Le premier chapitre du Vendidad et l & rsquohistoire primitive des tribus iraniennes, Kopenhaga, 1943 m.

Nīrangistān: Darmesteter, Zend-Avesta III, 78-148 p.

D. P. Sanjana, Nirangistanas. Fotografuota faksimilė, Bombėjus, 1895 m.

A. Waag, Nirangistanas. Der Awestatraktat & uumlber die rituellen Vorschriften, Leipcigas, 1941 m.

S. J. Bulsara, A & ecircrpatast & acircn ir N & icircrangast & acircn, Bombėjus, 1915. (Naujas, kritiškas leidimas ir vertimas Nīrangistān yra labai reikalingi.) Pursi ir scaronnīhā: Darmesteter, Zend-Avesta III, 53-77 psl.

K. M. JamaspAsa ir H. Humbachas, Pursi ir scaronnīhā. Zoroastrų katekizmas I-II, Vysbadenas, 1971 m.

The Aogəmadaēčā: red., tr. W. Geiger, Leipcigas ir Erlangenas, 1878, repr. Hildesheimas, 1971 m.

K. M. JamaspAsa, Aogəmadaēčā. Zoroastrų liturgija, Viena, 1982 m.

The Hādōxt nosis: Westergaardas, Zendavesta, p. 294 ir toliau, Yt. 21-22.

M. Haug ir E. W. West, Arda Viraf knyga, Bombėjus ir Londonas, 1872, repr. Amsterdamas, 1971, II priedas: Trys „H & acircd & ocirckht Nask“ fargardai. . . , red. M. Haug, p. 301-16 (Avestanas ir Pahlavi).

The Frahang ī Ōīm: Darmesteter, Zend-Avesta III, 13-28 psl.

H. Reichelt, & ldquoDer Frahang i oīm (Zand-Pahlavi žodynėlis) ir rdquo WZKM 14, 1900, p. 177-213, 1901, 15, 117-86.

G. Klingenschmittas, Farhang-i ōīm, leidimas ir komentarai, Erlangenas, 1968 (nepaskelbta).

Likusius fragmentus rasite teksto bibliografijoje. Pahlavi versijos: B. N. Dhabhar, Pahlavi Yasna ir Visperadas, Bombėjus, 1949 (tekstas, žodynėlis ir rodyklė).

Tas pats, Zand-i Khūrtak Avistāk, Bombėjus, 1927 (tekstas) tr., Bombėjus, 1963 m.

H. J. Jamaspas, Vendid & acircd Aš: Tekstai, II: Žodynėlio indeksas, Bombėjus, 1907 (Avestanas ir Pahlavi).

D. D. Kapadia, tr., Pahlavi Vendid & acircd, 1949. Panašiai, Pahlavi Vendidad žodynas, Bombėjus, 1953 m.

Sanskrito versijos: F. Spiegel, Neriosengh & rsquos Sanskrituebersetzung des Ya & ccedilna, Leipcigas, 1861 m.

Sh. D. Barucha, Surinkti parsų sanskrito raštai II: Ijisni (Yasna), Bombėjus, 1910 m.

Taip pat žiūrėkite Boyce, HO, 33-38 psl.

Žodynas: Chr. Bartholomae, Altiranisches W & oumlrterbuch, Strasburgas, 1904 m., Su papildymais ir pataisymais Zum Altiranischen W & oumlrterbuch, Strasburgas, 1906 m.

Išsami leidinių ir studijų bibliografija iki maždaug 1965 m. Yra B. Schlerath, „Awesta-W“ ir „Oumlrterbuch“. Vorarbeiten Aš, Vysbadenas, 1968 m.

Labai naudinga dvidešimtojo amžiaus Avestano studijų apžvalga yra J. Duchesne-Guillemin, Kratylos 7, 1962, p. 1–44, tęsė J. Kellens, ten pat, 16, 1971, p. 1–30 ir 18, 1973, p. 1–5.

Apie rankraščio tradiciją žr. Esmines K. Hoffmann pastabas I. Gershevitch ir M. Boyce, red. W. B. Henningo memorialinis tomas, Londonas, 1970, p. 187-200, esp. p. 188f. n. 2 (Aufs & aumltze zur Indoiranistik I, Wiesbaden, 1975, p. 274-87).

Toliau K. Hoffmann, & ldquoZur Yasna- & Uumlberlieferung, & rdquo MSS 1969 m., P. 35–38 (p.Aufs & aumltze zur Indoiranistik II, Wiesbaden, 1976, p. 513-15).

H. Humbach, & ldquo Beobachtungen zur ir Uumlberlieferungsgeschichte des Awesta, & rdquo MSS 31, 1973, 109-22 p.

Apie Avestano studijų istoriją žr. Išsamią apklausą iki maždaug 1960 m. J. Duchesne-Guillemin, La religija de l & rsquoIran ancien, p. 384-99 ir jo bei Kellens & rsquo straipsniai Kratylos (pažiūrėkite aukščiau).

Pasirinkti tyrimai: W. Belardi, & ldquoIl nome dell & rsquoAvesta: alla ricerca di un signato perduto, & rdquo Accademia nazionale dei Lincei, Serie VIII, 24, Roma, 1979, p. 251-74.

E. Benveniste, & ldquoQue signifie Vidēvdāt? & rdquo in I. Gershevitch ir M. Boyce, red., W. B. Henningo memorialinis tomas, Londonas, 1970, p. 37-42.

G. Gnoli, Ricerche storiche sul Sīstān antico, Roma, 1967 m.

G. Gropp, Wiederholungsformen im Jung-Awesta, Hamburgas, 1967 m.

S. S. Hartmannas, Gayōmart. Etude sur le syncr & eacutetisme dans l & rsquoIran ancien, Uppsala, 1953 m.

W. B. Henningas ir ldquo Avestinių studijų dezintegracija ir kt. TPS, 1942, p. 40-56 (Pasirinkti dokumentai II, Acta Iranica 16, Tehran and Li & egravege, 1977, p. 151-67).

K. Hoffmannas, Aufs & aumltze zur Indoiranistik Aš, Vysbadenas, 1975 II, Vysbadenas, 1976 m.

H. Humbach, & ldquoAl-Bīrunī und die sieben Strome (sic) des Awesta, & rdquo Irano kultūros fondo biuletenis 1/2, 1973, 47-52 p.

J. Kellens, & ldquoKaraktai ir egraveres differentiels du Mihr Ya & scaront, ir rdquo in J. R. Hinnells, red. & Eacutetudes Mithriaques, Tehran and Li & egravege, 1978, p. 261-70.

G. Klingenschmitt, & ldquo Die Pahlavi-Avesta versija, ir rdquo ZDMG, Suppl. I, Wiesbaden, 1969, p. 993-97.

M. Mol & eacute, La L & eacutegende de Zoroastre d & rsquoapr & egraves les livres pehlevis, Paryžius, 1967 m.

G. Morgenstierne, Pranešimas apie kalbinę misiją Afganistane, Oslas, 1926 m.

Idem, & ldquo „Avesta“ artografija ir garso sistema, ir rdquo NTS 1942 [1944] 12, 30–82 p.

H. S. Nyberg, Die Religionen des alten Iran, tr. H. H. Schaederis, Osnabrukas, 1938, repr. 1966 m.

P. Tedesco, & ldquo Dialektologie der westiranischen Turfantexte ir rdquo „Le Monde Oriental“ 15, Uppsala, 1921, p. 184-258.


Duomenų apsaugos informacija

Remdamiesi duomenų apsaugos teisės aktų nuostatomis, mes informuojame, kad šioje formoje pateiktą jūsų asmens informaciją tvarkys „CAMPER Group“, kad galėtumėte tvarkyti mūsų naujienlaiškio prenumeratą ir nuolat atnaujinti visas mūsų naujienas. CAMPER šį veiksmą grindžia suinteresuotos šalies sutikimu užpildyti ir išsiųsti formą bei pažymėti langelį, nurodantį, kad sutinkate su privatumo politika.

„CAMPER Group“ neperduos jūsų duomenų trečiosioms šalims, nebent to reikalautų įstatymai.

Jūs turite teisę gauti patvirtinimą, ar kuri nors iš CAMPER grupės įmonių tvarko jūsų asmeninius duomenis. Taip pat jūs turite teisę susipažinti su savo asmens duomenimis, juos ištaisyti, ištrinti, prieštarauti, apriboti apdorojimą ir perkelti, taip pat turite galimybę atšaukti sutikimą. Pirmiau nurodytomis teisėmis galima pasinaudoti rašant šiuo pašto adresu: Polígono Industrial s/n, 07300 Inca, Maljorka, Balearų salos, Ispanija, arba atsiųsdami el. Laišką adresu [email protected]

Norėdami gauti daugiau informacijos, spustelėkite Privatumo politika.


Eikime į smulkmenas

  • Neribotas uždarbio pajėgumas
  • Aukšti komisiniai ir lanksti mokėjimo struktūra
  • Patikimi ir greiti mokėjimai su skaidriomis ataskaitomis
  • Visiškas kūrybinis palaikymas ir prieiga prie rinkodaros medžiagos
  • Didelės konversijos ir daugiakalbės pardavimo ir išlaikymo komandos
  • Sudėtingas prietaisų skydelis, skirtas jūsų našumui ir komisiniams stebėti, naudojant 90 dienų persiuntimo slapukų stebėjimą


Pamokslo santrauka

2021 m. Birželio 13 d., Sekmadienis
Pamokslas: pasitikėti būtina
Raštas: Jobo 13:15
Pranešėjas: daktaras Clive E. Neil

Tu ir aš turėtume turėti savo Raštą. Vidurnakčio valandą mus turi kažkas sulaikyti. & lsquoJūsų žodį paslėpiau savo širdyje & rsquo
Jobas gali pasakyti: nors tu mane nužudysi, aš tau tarnausiu. Retkarčiais pasitaiko situacija, kai paklausite savęs, ar pasitikite Dievu? & Rsquo

Čia atsiduria Jobas.


Vis dėlto Jobas sako: „Nors aš nesuprantu, ar dar pasitikėsiu Dievu“, net kai atrodo, kad Dievas daro pertrauką.
Kaip patekti į vietą, kur galime pasakyti & lsquoyet, ar aš juo pasitikėsiu & rsquo.

Kai tave įskaudina tie, kuriuos myli. Kai geriausi draugai negali tavęs apginti. Jie atvėrė burną, bet viskas buvo dėl to, kad galbūt tu to nusipelnei.

Kai praeitis tau trukdo. Visi turime praeitį. Kai kurie iš mūsų yra praeitis, kuria nesididžiuojame. Jo draugai jam priminė jo praeitį. Jūsų praeitis neturėtų jums trukdyti. Ir tai nėra tavo likimas

Kai tai, ką turite pakelti, yra daugiau nei galite. Tiesą sakant, jei nėra vieno dalyko, tada yra kitas. Dievas jam pasakė, kad tegul & rsquos kalba, pokalbis su Jobu, kuris paprašė Jobo pasikalbėti su juo. Dievas negali būti suprastas, negali būti suprastas.

Darbas ir rsquos sugrįžo šimtą kartų. & lsquoMano Dangiškasis Tėvas prižiūri mane ir rsquo

Kviečiame prisijungti prie mūsų adresų sąrašo ir gauti el. Laiškus su naujienomis ar specialiais paslaugų tvarkaraščiais.

mv2.jpg/v1/fill/w_199, h_199, al_c, q_80, usm_0.66_1.00_0.01, blur_2/bcpcBIBLESTUDY%20-%20Made%20with%20PosterMyWall_.jpg "/>

Mūsų misija

Mes tikime, kad durys į išganymą visada yra atviros, taip pat ir mūsų bažnyčios durys. Mūsų misija yra būti visiškai atsidavusiam Jėzui atveriant rankas tiems, kurie ieško tiesos. Mes parodome Dievui ir rsquos meilę ir rūpestį savo artimiesiems kiekviena proga. Per labdaros darbus ir atvėrę duris klausytis bei mylėti mes jaučiame, kad einame Jėzaus Kristaus pėdomis.


Polimerai

„Emery Oleochemicals“ polimerų priedai tinka įvairiems polimerams. Jei ieškote priedų kitiems polimerams, susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda.

Žaliųjų polimerų priedai

Blokuojančios/slydimo medžiagos sumažinti trintį tarp polimerinių sluoksnių, taip pat tarp polimerų ir perdirbimo įrangos. „Emery Oleochemicals“ natūralūs polimeriniai priedai efektyviai pagerina gamybą, neleisdami sukibti, ypač vyniojant plėvelės ritinius, maišelių gamybą ir kitas pakavimo operacijas.

Mūsų antiblokuojančių/slydimo agentų produktų liniją sudaro:

  • Įvairūs produktai, tinkami ekstruzijai
  • Įvertinimai skirti didelio skaidrumo programoms
  • Ekonomiškai efektyvios ir labai koncentruotos sistemos

Susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda, kad aptartumėte individualius sprendimus.

„Emery Oleochemicals“ priešuždegiminiai agentai neleisti vandens lašeliams susidaryti ant plastikinės plėvelės paviršiaus. Jie pagerina supakuotų produktų matomumą, kokybę ir patrauklumą ir padeda išvengti augalų pažeidimo šiltnamio efektą sukeliančiose plėvelėse. Mūsų apsauginis agentas „Loxiol A 4“ yra patvirtintas sąlyčiui su maistu ir puikiai tinka maisto pakavimo ir žaislų pramonei.

Ypač maisto produktų pakuotėse mūsų antifogging priedų asortimentas padidina vartojimo prekių patrauklumą ir tinkamumo laiką, išlaikant maisto kokybę. Be to, mūsų sprendimai sprendžia įprastas tradicinių žemės ūkio plėvelių problemas, nes leidžia šviesai sklisti ir apriboja vandens lašelių atsiradimą, taip išvengiant žalos augantiems tuneliams.

„Emery Oleochemicals“ antifogging agentų privalumai:

  • Plastikinių plėvelių pritaikymo optimizavimas
  • Labai efektyvūs tirpalai be fenolių
  • Puikus galutinio produkto skaidrumas
  • Produktų asortimentas su maisto produktų patvirtinimu
  • Prieinamumas iš augalinės kilmės produktų

Susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda, kad aptartumėte individualius sprendimus.

Statinis efektas plastikinėse srityse

Izoliacinės medžiagos, įskaitant daugumą plastikų, linkusios kaupti statinį krūvį, atskirdamos teigiamai ir neigiamai įkrautas daleles. Šis statinis krūvis gali sukelti keletą problemų, ypač jei jis išsikrauna savaime.

  • Statinis krūvis padidina dulkių susidarymą
  • Plonos plastikinės plėvelės ar kitos lengvos plastiko dalys ar dalelės gali prilipti viena prie kitos arba prie kitų medžiagų
  • Išleidimas gali būti skausmingas vartotojams, pavyzdžiui, naudojant grindis ar batų padus
  • Pramonėje, dirbančioje su degiomis medžiagomis ar smulkiais milteliais, iškrova kelia didelį pavojų saugumui
  • Daugelis elektronikoje naudojamų puslaidininkinių įtaisų yra labai jautrūs statiniam krūviui ir gali būti pažeisti dėl statinės iškrovos

„Emery Oleochemicals“ LOXIOL® antistatinės medžiagos pašalinti statinio krūvio susidarymą gatavų gaminių paviršiuje. Siūlome vidaus ir išorės antistatines medžiagas įvairiems polimerams.

LOXIOL® vidinės antistatinės medžiagos yra suprojektuotos taip, kad būtų įtrauktos į junginio ar pagrindinio mišinio plastiko medžiagą. Po termoplastinio konversijos, pvz., Išspaudimo, liejimo, kalandravimo ar suspaudimo liejimo, priedas migruoja į plastiko paviršių, kad nesusidarytų statinis krūvis. Antistatinis agentas polimero masėje tarnauja kaip rezervuaras, jei bet kokia medžiaga pašalinama iš paviršiaus.

LOXIOL® išorinės antistatinės medžiagos gali būti naudojamos kaip skystas tirpalas ant gatavų gaminių, tokių kaip plėvelės. Šis metodas yra labai lankstus naudoti, nes antistatinė medžiaga naudojama tik pačioje proceso pabaigoje, o ne ekstruzijos metu.

LOXIOL® antistatinės medžiagos apsaugo nuo dulkių kaupimosi ir sumažina su statiniu krūviu susijusias tvarkymo problemas ir riziką. Šie gaminiai užtikrina ilgalaikį veikimą ir užtikrina puikią estetiką bei aiškumą įvairiems pakavimo poreikiams. Naudojimo sritys apima plataus vartojimo ir pramoninių prekių pakuotes, grindų dangą techninėje aplinkoje ir jautrius elektroninius komponentus.

„Emery Oleochemicals“ antistatinių agentų privalumai:

  • Minimali elektros iškrovos rizika, galinti sukelti gaisrą ar sprogimą
  • Vengti elektros smūgio rizikos darbuotojams ar vartotojams
  • Sumažėjęs dulkių kaupimasis, turintis įtakos plastikinių gaminių veikimui ir išvaizdai
  • Patobulintas valdymas transportavimo, pakavimo ir laikymo metu

Susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda, kad aptartumėte individualius sprendimus.

„Emery Oleochemicals“ klampumo reguliatoriai pagerinti PVC pastos formų srautą, efektyviai sumažinant klampumą. Šie produktai padeda pašalinti oro sistemą ir turi mažą lakumą.

Šių medžiagų paraiškos apima:

Spread Coating

  • Grindys
  • Staltiesės
  • Brezentas
  • Sienų dangos
  • Dirbtinė oda ir kt.

Rotacinis liejimas

Dip danga

Purškiama danga

Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda.

EDENOL® specialūs plastifikatoriai pagerinti plastikų ir sintetinių kaučiukų apdorojamumą ir našumą.

Jie taip pat suteikia gatavam gaminiui lankstumo ir ilgaamžiškumo. Siūlome platų plastifikatorių be ftalatų asortimentą, skirtą didelio našumo ir techninėms reikmėms, įskaitant ir polimerinius, ir monomerinius plastifikatorius.

Polimeriniai plastifikatoriai

  • Suderinamas su įvairiais polimerais
  • Maža migracija ir mažas nepastovumas
  • Daugybė produktų, patvirtinančių kontaktą su maistu
  • Klampumas yra 650–67 000 mPas esant 20 ° C temperatūrai
  • Didelis patvarumas ir atsparumas oro sąlygoms
  • Galimi individualūs sprendimai

Monomeriniai plastifikatoriai

  • Suderinamas su įvairiais polimerais
  • Maža migracija ir mažas nepastovumas
  • Stiprus terminis ir hidrolizinis stabilumas

Susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda, kad aptartumėte individualius sprendimus

„Emery Oleochemicals“ LOXIOL® atpalaiduojančios medžiagos pagerina liejimo procesą, nes sumažina trintį ir leidžia efektyviau apdoroti. Mūsų išleidimo agentai padeda sutrumpinti ciklo trukmę ir leidžia nepertraukiamai gaminti.

LOXIOL® atpalaidavimo agentų naudojimo privalumai:

  • Patobulinta paviršiaus apdaila
  • Paviršiaus defektų, atsiradusių dėl atskyrimo proceso, prevencija
  • Sumažintas mašinos nusidėvėjimas ir valymo dažnis
  • Sumažintas laužas

Susisiekite su mūsų technine pardavimo komanda, kad aptartumėte individualius sprendimus.

EMEROX® azelaino rūgštis yra gaminamas naudojant patentuotą „Emery Oleochemicals“ ozonolizės technologiją, kuri naudoja galingą ozono reaktyvumą, kad oleino rūgštį suskaidytų į azelaino ir pelargono rūgštis. EMEROX® 1144 azelaino rūgštis buvo sukurtas specialiai didelės molekulinės masės polimerų paruošimui ir modifikavimui. Dėl savo unikalių savybių jis yra puikus pasirinkimas linijiniams poliamidams, kurie susidaro reaguojant EMEROX® azelaino rūgštis su diaminu. Šie poliamidai naudojami arba EMEROX® 1144 kaip pagrindinis dvibazės rūgšties komponentas (pvz., PA 6,9 nailonas) arba kaip dvibazės rūgšties modifikatorius.

Įvadas EMEROX® 1144, linijinė devynių anglių struktūra, pagerina polimero smūgio stiprumą žemoje temperatūroje, neprarandant linijinių poliamidų veikimo aukštoje temperatūroje. Be to, naudojami linijiniai poliamidai EMEROX® 1144 gaminami produktai, pasižymintys puikiu atsparumu dilimui, mažu vandens sugertimi ir dideliu atsparumu smūgiams.

Funkciniai esteriai EMEROX® 1144 gali būti naudojamas kaip uretano komponentai ir kaip minkštųjų poliesterio pluošto segmentų šaltinis, užtikrinantis gerą našumą žemoje temperatūroje ir atsparumą hidrolitui.

EMEROX® azelaino rūgštys, linijinė devynių anglies dikarboksirūgštis, gauta iš natūralių atsinaujinančių šaltinių, gali būti naudojama įvairiems tikslams, įskaitant nailono inžinerinius plastikus ir pluoštus, poliamido karštus lydinius, uretano elastomerus, taip pat poliesterio plėveles ir klijus.

EMEROX® azelaino rūgštis yra labai universali, pasižyminti puikiu savybių balansu ir unikaliomis molekulinėmis savybėmis. Pagrindinės funkcijos:

  • Puikus lankstumas
  • Patobulintas polimero atsparumas žemai temperatūrai, neprarandant aukštų temperatūrų
  • Puikus atsparumas hidrolizei
  • Maža vandens absorbcija
  • Didelis atsparumas smūgiams
  • Patobulintos tirpumo charakteristikos#
  • Išskirtinės žemos temperatūros savybės

Norėdami gauti daugiau informacijos, susisiekite su mūsų techniniais pardavėjais.

LOXIOL® tepalai optimizuoti plastikų perdirbimo charakteristikas ir pagerinti polimero lydalo reologiją, sumažinant lydalo klampumą ir trintį apdorojimo metu. Mūsų vidiniai tepalų sprendimai padeda sumažinti trintį ir polimero lydalo klampumą po suliejimo ir pagerina užpildų dispersiją.

Siūlome platų vidinių ir išorinių tepalų be ftalatų pasirinkimą įvairioms dervoms ir įvairioms reikmėms.

  • Teigiamas poveikis apdorojimui
  • Mažas nepastovumas ir didelis suderinamumas
  • Pagerintos reologinės savybės
  • Optimizuota mašinų galia
  • Pagerinta galutinio gaminio paviršiaus apdaila
  • Skaidrios ir su maistu susijusios programos
  • Produktų sprendimai, turintys puikią ląstelių struktūrą putojant

Mūsų išoriniai tepalų sprendimai padeda išvengti karšto polimero lydalo prilipimo prie metalinių paviršių kalendorinio, ekstruzinio ir kitų apdorojimo metodų metu.

LOXIOL® G 24 yra „Emery Oleochemicals“ išorinis tepalas, pagrįstas 100 % atsinaujinančiais ištekliais, kuris puikiai tinka standžių PVC vamzdžių ir profilių ekstruzijai, taip pat liejimui liejant PVC. Pagrindinės LOXIOL® G 24 savybės:

  • Efektyvus išorinis tepalas ir atpalaiduojanti medžiaga
  • Mažas nepastovumas
  • Šiluminis stabilumas plačiame temperatūros diapazone
  • 1: 1 parafino vaškas ir pakeitimas
  • Tinkamas sintetinio Fischer-Tropsch vaško pakaitalas
  • Patikima tiekimo grandinė
  • Didelio našumo, visa tepimo sistema, derinama su LOXIOL® G 59 Pb arba Ca/Zn stabilizuotomis PVC formomis

Vidiniai tepalai

Vidiniai tepalai sumažina trintį ir polimero lydalo klampumą po suliejimo ir pagerina užpildų dispersiją.


Karoliai

Mes siūlome 7 dienų grąžinimo politiką nenaudotiems/nepažeistiems produktams, kurių etiketės nepažeistos ir dėžutėje, jie buvo pristatyti.

GRĄŽINIMAS, ATŠAUKIMAS IR MAINŲ POLITIKA

Mes siūlome 7 dienų grąžinimo politiką nenaudotiems/nepažeistiems produktams, kurių etiketės nepažeistos ir dėžutėje, jie buvo pristatyti.

Užsakymo atšaukimo politika

Jei pateikėte užsakymą ir nebenorite pirkti prekės, atšaukite užsakymą per 24 valandas nuo jo pateikimo, nes mes stengiamės išsiųsti užsakymus, kai tik juos gausime.

7 dienų pinigų grąžinimo politika

Siūlome 7 dienų NEKLAUSYTŲ GRĄŽINTINIŲ VISĄ KAINĄ. Jei produktas jums nepatinka, galite jį grąžinti per 7 dienas nuo jo gavimo dienos.

Atminkite, kad turėsite išsiųsti produktą mums. Mes imsime nedidelį Rs mokestį. 100 už grąžinimą, nes mes siūlome nemokamą pristatymą.

Gavę prekę, grąžiname pinigus į pradinį mokėjimo būdą.

PARDUOTOS prekės arba prekės, pirktos naudojant kuponus, bus grąžintos parduotuvės kredito forma, atsižvelgiant į „Ornate Jewels“ nuožiūra.

Už visus grąžinamų pinigų grąžinimo užsakymus COD mokestis NĖRA negrąžinamas.

VISI PIRKIMO IR NUOLAIDŲ PIRKTI PREKĖS yra galutiniai ir negali būti kompensuojami ar keičiami. PRAŠOME KONTAKTIS SU MUMIS, JEI TURITE DAUGIAU KLAUSIMŲ.

Grąžinamas prekes gauname per 15-20 dienų. Tokiomis aplinkybėmis jūsų kantrybė yra vertinama.

Bet kaip grąžinti produktą „Ornate Jewels“ per 7 dienas?

Viskas, ką jums reikia padaryti, tai susisiekti su mumis adresu [email protected] arba susisiekti su mumis „WhatsApp“ telefonu 8600718666, nurodydami savo vardą ir užsakymo numerį, ir mes nuo šiol jį perduosime.

Mes pasiimsime produktą iš jūsų nurodyto adreso ir grąžinsime jį mums.

Nepamirškite savo papuošalų laikyti dėžutėje, kurioje jie buvo. Įsitikinkite, kad visos žymos ir sąskaita faktūra taip pat yra išsiųsti atgal.

Kai jūsų paketas bus paruoštas, tiesiog paskambinkite mūsų klientų aptarnavimo komandai ir mes atsiųsime asmenį iš kurjerių įmonės, kad jis iš jūsų pasiimtų.

Kai „Ornate Jewels“ gaus jūsų grąžinamą prekę, grąžinamoji išmoka (jei ji buvo nupirkta už visą kainą arba bus pakeista nauja prekė) netrukus bus apdorota.

Tačiau daugeliu atvejų turėsite grąžinti produktą mums.

Ar jūsų gaminiams suteikiame garantiją?

Taip, visiems gaminiams suteikiame garantiją dėl gamybos defektų.

Nepaisant to, mes garantuojame, kad mūsų sidabras nebus juodas, nes kiekvienas gabalas yra štampuotas.

Grąžinimo sąlygos

Ant gaminių neturėtų būti jokių dėvėjimo žymių, taip pat neturėtų būti keičiamas jų dydis.

Prieš patvirtindami galutinę operaciją, klientams patariama patikrinti perkamo produkto grąžinimo/keitimo politiką.

Gavėjas, priimantis pristatymą, neturėtų priimti produkto tais atvejais, kai dėžutė ar pakuotė buvo sugadinta arba dėžutė tuščia. Gavėjai, gaunantys pristatymą, prieš priimdami siuntą ir pasirašydami pristatymo kvitą, turi atidaryti pakuotę ir patikrinti jos turinį.

Priėmus pristatymą, jokia pretenzija dėl negavimo nebus priimta.

Jei gavėjas pristatymo metu nepasiekiamas, kurjerių įmonė, prieš grąžindama ją į „Ornate brangenybes“, bando pristatyti prekę TREČIA. Visos siuntimo ir tvarkymo išlaidos, jei prekės nepristatomos klientui, apmokamos tik jiems.

Pristatymo garantijai taikomos kurjerių įmonės sąlygos. Dėl bet kokių pavadinimo ar adreso neatitikimų produktas nebus pristatytas.

Parašyk mums

Džiaugiamės galėdami atsakyti į visus jums rūpimus klausimus arba pateikti įvertinimą. Tiesiog atsiųskite mums žemiau esančią formą su visais turimais klausimais.


Žiūrėti video įrašą: We Can Rule You Wholesale (Sausis 2022).