Istorijos transliacijos

Gramatikos mergina (Mignon Fogarty) apie keistą anglų kalbos istoriją

Gramatikos mergina (Mignon Fogarty) apie keistą anglų kalbos istoriją

Mignonas Fogarty metų metus padėjo kitiems sutvarkyti nepaprastai savitą anglų kalbos gramatiką. Tačiau atlikdama tyrimus, kaip naršyti po keisčiausią anglų kalbą, ji sužinojo, kodėl tai yra keista.

Ar žinojai, kad šiurpi kažkada reiškė nepaprastai gerą? Arba, kad sportinis badmintonas kilęs iš Anglijos dvaro, kuriam patinka savotiškos sporto šakos? Arba, kad daugelis žodžių Oksfordo anglų kalbos žodyne pateko iš serijinio žudiko pasiūlymų?

Tačiau keistenybės tuo nesibaigia. Šiandienos interviu Mignonas pasakoja tokias istorijas kaip

  • Tas pats asmuo, kuris sugalvojo taisyklę, kad neturėtume baigti sakinio su prielinksniu, taip pat sakė, kad neturėtume vaikų vadinti „kas“, nes jie nėra racionalios būtybės
  • Nojaus Websterio pirmasis žlugęs žodynas per daug baigėsi rašybos reforma. Jis įtraukė „wimmen“ už „moteris“ ir „tung“ už „liežuvį“ ir visi to nekentė.
  • Tam tikrų frazių kilmė (malūno pavažiavimas už blyškio, šaligatviu)

IŠTEKLIAI IŠ ŠIO EPISODO

Gramatikos mergaičių transliacija

„Quickanddirtytips.com“


Žiūrėti video įrašą: The Vietnam War: Reasons for Failure - Why the . Lost (Rugsėjis 2021).